「仁平」じゃなくて「甚平」じゃないか…?
変換したときにあれしか出てこなかったから違和感覚えつつもそのまま使っちゃったけどやっぱりこれ違うだろ!
こんなこと言って違ったら恥ずかしいけどこれは自信あるからいいや(調べろよ)
しかしこの携帯の変換機能が使えないことこの上なくて漢字が出なくなる度に無性に買い換えたくなります…!!
無駄に芸能人とかの固有名詞や現代若者語的なのは入っているのに時々基本も基本の漢字が出てこないってどういうことだ!
熟語なんかだとたまに分解して色んな音読み試してるのに漢字そのものが存在してないってこともあるんだが…!
どうなっているんだこいつの言語能力…!!!!ww
こいつ擬人化したら絶対頭弱いチャラ男に違いないよ!
そして以前から疑問だったんですが「ワンタッチ変換」とは何なんでしょう。
取説読まないし特に機能の量的に(質じゃなくw)不便には思ってないので何モノか調べたこともなかったんですが、通常予想変換したい場合は中央のボタンを下に押すところを上に押すとワンタッチ変換になります。
「わ」と入れてワンタッチ変換すると真っ先き「私が悪かった」が出て来るのですよ!
で、時々急いでメール打ってるときなんかに「私」と入力しようとしてボタン押し誤ったらしくいつの間にか文中に「私が悪かった」が挿入されていた時なんかは……!!
そのまま気付かず送信してたら…と青くなります;;
多分誰からも何も言われてないのでまだ「私が悪かった」を誰かに発送したことはないと思い(信じて)ますが、でもいきなり変なところに「私が悪かった」と入ったメールが届いても突っ込むに突っ込めない気もする…(笑)
いや、きっと大丈夫だろう!
信じる者は救われるんだ!(←)
それにしても、本気で携帯換えたいや。
後者のは私に原因ありきかもしれないけど私この携帯と仲良く出来ない気がするwww
ただ問題なのは携帯買い換えようと思っても変換機能がどうか、なんてことは使ってみないとわからないこと…orz
カメラ機能だの音楽プレイヤー機能だのテレビだのを充実させる前にもっと基本的な部分を充実させようぜ…!
携帯って買う前に変換とかの語彙がどうなってるかってわからないのかな?´`今の携帯は変換機能を切実にどうにかして欲しいですwww
そして仁平云々だけじゃなく……同じくなんか違和感を覚えたものがありました。添付絵です。
そっちはあまり気にしてなかったんですが気付いてしまったよ
私グラルダーの痣描き忘れてるじゃないか…!!!orz
ああああああ阿呆っ!!!!!
どうりですっきりして見えたわけだ!
どうりでなんか爽やかに見えたわけだ!(←)
短髪苦手だからと描かずにいたらとんだミスを犯してしまいましたorz
悔しいからまたなんか落書きしてやろうかw
…と一瞬考えたけどさすがに火曜日からのテストは怖いのでやめとこうと思います;;
持ち込み不可の暗記物程怖いテストはないと思うんだぜwww