小さくても今日は主役
リースに柊 飾られたTree
宇宙中がChristmasを
迎える支度に追われている
地上の準備 "O・Ki・Do・Ki"
焦らさず降りてきてよ
Come On,hurry!


Merry Christmas,
Happy Christmas
サンタも笑う 天使も笑う
Merry Christmas,
一生一度しかない
"今年"のChristmas Night
みんなで騒げば So much fun!






"サンタと天使が笑う夜"
2番
DREAMS COME TRUE


アルバム
"LOVE GOES ON …" より 
1989










この曲で
OK が
OKIDOKIという言葉の
略語だと初めて知った


辞書にも載ってないが
アメリカ人がよく使うらしい


Okey Dokey とも書き
No warries
No problem 等の
問題ない の意味である


現在使われている OK と
同じ意味だが
よりおどけた感じや
強い印象を与えることができる
という










英語はてんで駄目である


こないだ行った
東京ミネラルショーで
安くしてくれと
外人さんに言った時の
返答が英語で
"Friend" 以外
全く聞き取れなかった


後ろにいた旦那に聞いたら
友達の留守番だから無理だよ
と言ってるって


旦那は
ヒアリングが片言くらいであるが
自分の
その時のあたふた加減は
典型的な日本人っぽい
と後で気恥ずかしくなった









ともかく


皆様


Happy X'mas (^-^)b


素敵な Christmas&Eve を
過ごせますように!










P.S.
石blogを更新致しましたので
宜しければ御覧下さい!